Shkruhet “panik” dhe jo “panikë”!
Shkruhet “panik” dhe jo “panikë”! Fjala “panik” është emër i gjinisë mashkullore.Qëllimi i shkrimit nuk është përdorimi i fjalëve të huaja në gjuhën shqipe, por drejtshkrimi i fjalëve sipas normave të gjuhës sonë.
Lexues të etur të shqipes së shkruar.
Shkruhet “panik” dhe jo “panikë”! Fjala “panik” është emër i gjinisë mashkullore.
Në një fjali diku në rrjetet sociale, lexova: "Nuk ka nevojë për frikë dhe panik". Ky është një problem tjetër tashmë. Në këtë rast, duhet të përdoret “frikë” ose “panik”.
Kuptimi i fjalës “panik” është “frikë, frikë e madhe”.
Po qe se shkruhet edhe frikë, edhe panik, i bie të nënkuptohet: frikë dhe frikë e madhe (tautologji).
"Mos ngjallni panik!"
Qëllimi i shkrimit nuk është përdorimi i fjalëve të huaja në gjuhën shqipe, por drejtshkrimi i fjalëve sipas normave të gjuhës sonë.
Përgatiti,
MA. Mentor Hajrizi
(Portali Shkollor)
Driton Reshani: Fjalë të huaja, që mund të zëvendësohen me fjalët e gurrës shqipe
Sevi Agolli: A janë të njëjtë përemrat “I TIJ” dhe “I VET”?
Pse në disa raste parimi fonetik i gjuhës shqipe “nuk gjen zbatim”? Pse disa fjalë ndryshe shkruhen e ndryshe lexohen?