Sot, ditëlindja e Bajram Karabollit, mjeshtrit që risolli “Don Kishotin” në shqip
Sot, më 3 dhjetor, festojmë ditëlindjen e përkthyesit Bajram Karabolli, lindur në Mavrovë të Vlorës më 1943. Ai ka risjellë në shqip kryeveprën "Don Kishoti" i Servantesit, botuar nga ALBAS. I vlerësuar për cilësinë e përkthimeve, Karabolli mbetet një figurë e rëndësishme e kulturës shqiptare.
Bajram Karabolli, një ndër emrat më të spikatur të përkthimit në shqip, ka lindur më 3 dhjetor 1943 në Mavrovë të Vlorës. Me një pasion të jashtëzakonshëm për letërsinë dhe gjuhën, ai ka ndjekur studimet e larta në dy institucione: Institutin e Lartë të Shkodrës dhe Fakultetin e Historisë dhe të Filologjisë në Universitetin e Tiranës, ku përfundoi degën Gjuhë-Letërsi.
Karriera e tij si përkthyes është e pasur dhe frytdhënëse. Bajram Karabolli është njohur si zëri shqiptar i disa prej autorëve më të mëdhenj të letërsisë botërore, duke sjellë nga spanjishtja kryevepra të përmasave epokale.
Një ndër arritjet e tij më të mëdha është përkthimi i veprës monumentale "Sojliu mendjemprehtë, Don Kishoti i Mançës" i Miguel de Cervantes-it, të cilën e ka risjellë për lexuesit shqiptarë të ripërkthyer, nën botimin e Albas. Kjo kryevepër e letërsisë botërore, e trajtuar me mjeshtëri nga përkthyesi, dëshmon përkushtimin e tij të pashoq ndaj gjuhës shqipe dhe artit të përkthimit.
“Sojliu mendjemprehtë, Don Kishoti i Mançës” nga Miguel Servantes, përkthyer nga Bajram Karabolli
Bajram Karabolli është vlerësuar shpesh për cilësinë e lartë të përkthimeve të tij. Në vitin 2011, ai u nominua nga Akademia Kult si një nga tre përkthyesit më të mirë në Shqipëri për përkthimin e romanit Festa e cjapit të nobelistit Mario Vargas Llosa. Ndërsa në vitin 2012, Ministria e Kulturës e renditi ndër përkthyesit më të mirë të vitit për përkthimin e tregimeve Muaji më mizor të Pilar Adón.
Gjithashtu, përkthimet e tij të romanit Detektivët e egër të Roberto Bolanos dhe të vëllimit Tregime të natyrshme dhe të mbinatyrshme të Carlos Fuentes u vlerësuan si fitues në konkurset kombëtare për vitet 2015 dhe 2016.
Me bashkëpunime të frytshme me Albas, Bajram Karabolli ka sjellë në shqip edhe vepra si Teori e shkurtër për udhëtimin dhe për shkretëtirën dhe Të qetë në kohë lufte të Cristian Crusat, si dhe përmbledhjen Kukulla mbretëreshë dhe tregime të tjera të Carlos Fuentes.
Në këtë ditë të veçantë, përulemi me respekt ndaj punës së tij të palodhur dhe ndikimit të tij të jashtëzakonshëm në kulturën dhe letërsinë shqiptare. Përkthimet e Bajram Karabollit do të vazhdojnë të ndriçojnë rrugën e lexuesve drejt letërsisë botërore.
© Portali Shkollor- Të gjitha të drejtat e rezervuara. Ndalohet kopjimi pa lejen tonë.
Myzejen Mullaj, sopranoja dhe pedagogia që eci me modesti në rrugën e vështirë të artit shqiptar
Mjedisi, një thesar i çmuar që duhet ruajtur
Vlerat e artistëve shqiptarë dhe veprat e tyre në fund të shek. XIX